Украинский и крымскотатарский режиссер Ахтем Сеитаблаев объяснил, как сформировать запрос на украинский контент, бороться с пропагандой и манипуляциями и почему оккупанты веками искажали смыслы важных слов.
Сеитаблаев в интервью «Радио Свобода» также прокомментировал участие в фильме «Домой», свою новую постановку «Лесной песни» на крымскотатарском языке, а также и поэзию и личность Василия Стуса. Все интервью за минуту.
«История свидетельствует, что людей, которые готовы пожертвовать жизнью ради справедливости и свободы, не бывает много». Появление пусть даже небольших групп пассионариев в Советском Союзе «взорвало систему», поскольку им верили, а системе нет. Такие люди были авангардом, не боялись брать ответственность, а власти СССР скривали их существования.
Фильм «Домой» Наримана Алиева, в котором Сеитаблаев сыграл одну из главных ролей рассказывает «о боли, о надеждах, мечтах о своей земле и как важно уметь разговаривать с теми, кто тебе дорог». Своего персонажа режиссер понимает, «я знаю таких людей, и среди нашего народа, которые отгородились от всех, чтобы сохранить свое, ибо обстоятельства были разрушительными». Таким был и отец Ахтема. К тому же Сеитаблаев «крымский татарин, который 7 лет не был в Крыму и за 7 лет четыре-пять раз виделся с детьми и родителями. Поэтому это и моя личная боль».
Сеитаблаев работает над постановкой «Лесной песни» Леси Украинки на крымскотатарском языке в переводе Юнуса Кандима. В спектакле будут играть только этнически украинские актеры. «Я очень горжусь актерами. Они очень быстро овладевают не свойственной украинской орфоэпией. И при этом они очень убедительно действуют на сцене».
«Лесная песня» является кодом, а не просто сказкой. Но после годов целенаправленной депопуляризации «подавляющее большинство не видит глубины, не замечает этого кода». Поэтесса описала тюркскую богиню земледелия (Урай / Умай) и сына пленницы ( «Белый пленник»). И в украинском и крымскотатарском фольклоре таких параллелей очень много. «Эти каменные бабы, и письмо, и черты, которыми наделяли богов».
Сегодня нужно противодействовать искажению смыслов слов, которые оккупанты веками умышленно меняли и употребляли с отрицательной коннотацией, наделяли слова противоположным смыслом. Цель - обесценить то, что было важно для предков. Например, слово «хохол», на которое сейчас обижаются украинцы, с тюркского означает «сын неба» и по легенде бог за сельдь-холл направляет настоящего воина. Еще один пример «сарай» - которое считают чем-то старым и развалившимся, а на самом деле это дворец (с тюркского), а крымское ханство Сараем именовало столицу. Менять значения «нужно тому, кто завоевывает чужое, тем, кто хочет заменить «сына неба» на «шаровары и водку», на что-то такое, что нет причин защищать». С искажением смыслов можно бороться, нужно развивать культуру, снимать фильмы, ставить спектакли, печатать книги.
«Информационная война разъединяет и дезориентирует людей», поэтому важно не молчать и пытаться донести правду до людей всеми каналами. Пропаганда имеет много средств для манипуляций и искажений, поэтому люди теряют ориентиры и начинают верить россказням.
В современном мире «не аудитория заказывает контент, а контент формирует целевую аудиторию». И если бы большинство владельцев отечественных СМИ договорились продвигать украинскую культуру и любовь к Родине, своей земле, то «очень скоро это станет модно». «Если в течение определенного времени производить определенный контент, то через некоторое время, ты получишь запрос на этот контент».