«Заповіт» Шевченко вошел в ТОП-5 произведений в мире по числу переводов

«Заповіт» Шевченко вошел в ТОП-5 произведений в мире по числу переводов

Валерий Савицкий
Автор
Валерий Савицкий
UA.NEWS
Поделиться:

«Заповіт» Тараса Шевченко стал книгой, которую больше всего переводили с украинского, и которая вошла в пятерку книг мира по количеству переводов.

Об этом сообщает «Читомо» со ссылкой на данные образовательной платформы Preply.

Отмечается, что исследователи составили перечень из 195 стран и нашли информацию о книгах, которые больше всего переводили в каждой из них. Во внимание взяли данные из крупнейшего в мире библиотечного онлайн-каталога WorldCat и авторитетные источники информации. Не принимали во внимание религиозные тексты и книги, которые перевели на менее 5 языков мира.

Так, в список десяти книг мира по количеству переводов вошли: «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери (более 380 переводов) – Франция; «Приключения Пиноккио» Карло Коллоди (более 300 переводов) – Италия; «Приключения Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла (более 175 переводов) – Англия; «Сказки» Ганса Христиана Андерсена (более 160 переводов) – Дания; «Заповіт» Тараса Шевченко (более 150 переводов) – Украина; «Причудливый идальго Дон Кихот из Ла Манчи» Мигеля де Сервантеса (более 140 переводов) – Испания; «Путь к счастью» Лафайет Рон Хаббард (более 112 переводов) – США; «Приключения Тинтина» Жоржа Проспера Реми (более 93 переводы) – Бельгия; «Трагедия человека» Имре Мадаха (более 90 переводов) – Венгрия; «Алхимик» Пауло Коэльо (более 80 переводов) – Бразилия.

Как отмечается, в рейтинге по континентам: «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери (382 перевода) – Европа; «Путь к счастью» Лафайета Рона Хаббарда (112 переводов) – Северная Америка; «Алхимик» Пауло Коэльо (более 80 переводов) – Южная Америка; «Революция в вертикальном положении, или Почему люди ходят вертикально» Нгуги ва Тионго (более 60 переводов) – Африка; «Автобиография йога» Парамахансы Йогананды (более 50 переводов) – Азия; «Терновые птицы» Колин МакКалло (более 20 переводов) – Океания.

«В целом, на первых позициях доминирует детская литература. «Маленький Принц» до сих пор удерживает рекорд Книги Гиннеса как книга, которую перевели на наибольше количество языков. Книгой, которую больше всего переводят в США, стала «Путь к счастью», которую саентологи часто используют в качестве инструмента поиска кадров», — добавили исследователи.

Preply – это основанная в 2012 году онлайн-платформа дистанционного обучения, в которой приоритетной отраслью стало изучение языков.

Напомним, Минкультуры и информполитики планировало закупить в 2021 году за государственный счет 459 экземпляров книги Марины Ланге «Чтобы в 16 не было поздно», в которой рассказывается о «традиционных семейных ценностях». В частности, в книге отмечается, что девочке не следует давать сдачи парню, если он ее ударил, поскольку «биться — у него в крови, ударит даже слабак, если у него «падает забрало»». По мнению автора, такая стратегия в будущем приведет к провокации бытового насилия, ведь «эти 150 см в юбке по привычке будут бросаться на мужчину…».

Однако после сокрушительной критики книги, Минкульт передумал закупать ее за государственный счет.

Ранее стало известно, что из библиотек Ивано-Франковской области изымут все экземпляры книги-комикса «Принцесса+принцесса: долго и счастливо», в котором рассказывается об отношениях между двумя женщинами.

загрузка...
Поделиться:

Добавить комментарий

Такой e-mail уже зарегистрирован. Воспользуйтесь формой входа или введите другой.

Вы ввели некорректные логин или пароль

Sorry that something went wrong, repeat again!