$ 39.6 € 42.28 zł 9.77
+8° Київ +8° Варшава +11° Вашингтон
Латинізація української абетки: чи допоможе це у інфовійні з РФ

Латинізація української абетки: чи допоможе це у інфовійні з РФ

26 Листопада 2020 16:41

Якщо й говорити про Росію, то тільки в контексті її злочинів проти України — тимчасової окупації Криму та частини Луганської і Донецької областей, терористичних актів, викрадень людей, катувань, убивств.

Цього разу ми розглянемо дещо екзотичний спосіб протистояння російській інформаційній війні — латинізація української абетки. Чи захистить вона нас від потоку брехні і пропаганди, який напирає з Росії, навіть коли гуглиш українською мовою?



​Вмощуйтеся зручненько, буде цікаво і гаряче. Особливо в коментарях — полярних думок з цього приводу хоч греблю гати. Сподіваємося на вашу взаємоповагу. Але про все по порядку.

У країні-агресорі прокотилася хвиля атак на крамниці з латинськими вивісками. Наприклад, зірвали всі рекламні плакати з брендового магазину New Balance. У співробітників не було шансів протистояти ревним противникам латиниці.

До вандалізму людей спонукали слова російського генерал-полковника Сергія Мелікова, очільника республіки Дагестан: «Якщо якась кав’ярня, то обов’язково «Los-Angeles», «San-Francisco» або «Havana». Інших літер немає, крім латинських? Коли все зло йде звідти. Треба змусити деяких власників змінити назви».

Деякі російські «фактчекери» назвали заяву фейковою. Хоча насправді — це часткова маніпуляція. Меліков дійсно давав таке розпорядження, але шість років тому. Чому ж його почали «виконувати» тільки зараз? Відео з його словами нещодавно перезалили в мережу і видали за «свіжу заяву». Дуже поширений прийом останнім часом.

Співробітники крамниці стверджують, що це були не вандали, а офіційні представники адміністрації міста. В наразі видаленому дописі на Instagram-сторінці New Balance написали: «За вказівкою адміністрації без нашого відома зірвали рекламні плакати, пошкодили світлові короби».

«Проти чого ж відкриє новий фронт генерал Меліков: проти математики? Ви тільки погляньте на диявольські літери латинського алфавіту, що причаїлися в формулах. А може, проти хімії? Елементи в таблиці Менделєєва представлені літерами латинської абетки, й більшість із них або отруйні. В атаку!» — іронізують в Європейській службі зовнішніх зв’язків East StratCom Task Force https://bit.ly/33jzzgm

Що в Україні

​У той час, як росіяни борються зі «шкідливим» впливом латинської абетки, в Україні деякі ревні прихильники російської мови знайшли в ній справжню відраду.

Російськомовні назви закладів маскують латинськими літерами — мовляв, тепер ви зі своїм законом про мову до нас не підкопаєтеся. Насправді закон чітко передбачає мову для вивісок — українську, виключення лише для зареєстрованих торгівельних марок https://bit.ly/3fgr8pN

​Чимало українських інтелектуалів вбачають у латинці щит від російського інформаційного простору. На їхню думку, це зблизить нас із Європою та уповільнить потік фейків і пропаганди від агресивного сусіда.

Ця думка для України не нова. Ще письменник Іван Франко переклав чеського філолога Йозефа Їречека, який 1859 року запропонував українську латинську абетку на основі чеського правопису.

«Здоровий розвій руської літератури знайде в ужитті латинського письма найсильнішу підпору. Доки русини пишуть і друкують кирилицею, буде в них усе виявлятися нахил до церковнослов’янщини, а посередньо також до російщини, і само існування руської літератури буде попросту питанням» https://bit.ly/2HzcCxS

Цю думку розвинули сучасні письменники, філологи, журналісти. Деякі з них навіть написали маніфест, в якому виступають за перехід українців на латинську абетку та закликають колег з онлайн-медіа долучитися до ініціативи.

Ось їхні аргументи https://bit.ly/39gNGa2:

— Українська стане першою за кількістю носіїв серед слов’янських мов, що використовують латинську абетку. Це зробить її привабливішою для вивчення іноземцями, простішою для опанування;

— Українська стане зрозумілішою сусідам: словаки, чехи, поляки, хорвати та низка країн східної Європи використовують саме латинку;

— Латинка спрощує дітям вивчення другої іноземної мови змалку;

— Книгодрукування та книжковий дизайн отримають новий поштовх із використанням загальноприйнятих комерційних та open-source шрифтових гарнітур;

— Зникне хаос у вуличних покажчиках.

Письменник Андрій Любка:

«Pevna «latynizacija» nam śohodni žytťevo neobxidna. Xaos iz transliteracijeju, rejestracijnymy tablyčkamy avtomobiliv, zapysamy v dokumentax psuvatymuť nam nervy j žytťa v procesi jevropejśkoji intehraciji, mižnarodnoji spivpraci čy naviť banaľnoho podorožuvanńa» https://bit.ly/37bTr6h

Письменник Юрій Андрухович:

«Nixto ne mozhe vykljuchaty, shcho na pevnomu etapi podal’shoji kul’turnoji emansypaciji ta zvil’nennja vid russkago mira nam, a radshe nashym nastupnym pokolinnjam, spodobajet’sja ideja z povnocinnym perexodom na latyns’ke pys’mo. Do toho chasu bulo b duzhe nepohano zabezpechyty movu tverdymy, lohichnymy j odnoznachnymy pravylamy jiji vidtvorennja» https://zbruc.eu/node/101541

Митець Іван Семесюк

«Антилатинковий» аргумент про втрату спадку і неможливість латинізованому читачеві прочитати, скажімо, Руську Правду не робе, бо все це і так потребує тлумачення і переносу, що власне й зроблено. Кирилиця мене влаштовує повністю, однак мати узгоджений притомний латинський стандарт для паралельного використання не завадило б» https://bit.ly/2UZjwQ9

Більше аргументів «за» читайте за посиланням http://latynka.tak.today/

Професор-мовознавець Олександр Пономарів:

«Можна розробити український варіянт латинки. Серби мають і кириличний, і латинський варіянти, але цілком переводити українську мову на латинку не варто. Мусимо поважати свої традиції, зокрема й у письмі» https://bbc.in/3fz81bE

Диспропорція прихильників і противників української латинки зумовлена тим, що останнім це питання байдужіше і вони менше з цього приводу висловлюються.

Матеріал опубліковано мовою оригіналу. Джерело: Facebook.