$ 39.59 € 42.26 zł 9.8
+12° Київ +8° Варшава +20° Вашингтон

«Заповіт» Шевченка увійшов до ТОП-5 творів у світі за кількістю перекладів

UA.NEWS SAV 28 Серпня 2021 15:37
«Заповіт» Шевченка увійшов до ТОП-5 творів у світі за кількістю перекладів

«Заповіт» Тараса Шевченка став книжкою, яку найбільше перекладали з української, і яка увійшла до п’ятірки книжок світу за кількістю перекладів.

Про це повідомляє «Читомо» з посиланням на дані освітньої платформи Preply.

Зауважується, що дослідники склали перелік зі 195 країн і знайшли інформацію про книжки, які найбільше перекладали у кожній з них. До уваги взяли дані з найбільшого у світі бібліотечного онлайн-каталогу WorldCat і авторитетні джерела інформації. Не брали до уваги релігійні тексти та книжки, які переклали на менше ніж 5 мов світу.

Так, до списку десяти книжок світу за кількістю перекладів увійшли: «Маленький принц» Антуана де Сент-Екзюпері (понад 380 перекладів) − Франція; «Пригоди Піноккіо» Карло Коллоді (понад 300 перекладів) − Італія; «Пригоди Аліси в Країні див» Льюїса Керрола (понад 175 перекладів) − Англія; «Казки» Ганса Крістіана Андерсена (понад 160 перекладів) − Данія; «Заповіт» Тараса Шевченка (понад 150 перекладів) − Україна; «Вигадливий ідальго Дон Кіхот з Ла Манчі» Мігеля де Сервантеса (понад 140 перекладів) − Іспанія; «Шлях до щастя» Лафаєт Рон Хаббард (понад 112 перекладів) − США; «Пригоди Тінтіна» Жоржа Проспера Ремі (понад 93 переклади) − Бельгія; «Трагедія людини» Імре Мадаха (понад 90 перекладів) − Угорщина; «Алхімік» Пауло Коельйо (понад 80 перекладів) – Бразилія.

Як зазначається, у рейтингу за континентами: «Маленький принц» Антуана де Сент-Екзюпері (382 переклади) − Європа; «Шлях до щастя» Лафаєта Рона Хаббарда (112 перекладів) − Північна Америка; «Алхімік» Пауло Коельйо (понад 80 перекладів) − Південна Америка; «Революція у вертикальному положенні, або Чому люди ходять вертикально» Нґуґі ва Тіонґо (понад 60 перекладів) − Африка; «Автобіографія йога» Парамаханси Йогананди (понад 50 перекладів) − Азія; «Тернові птахи» Колін МакКалло (понад 20 перекладів) − Океанія.

«Загалом, на перших позиціях домінує дитяча література. «Маленький Принц» досі утримує рекорд Книги Гіннеса як книжка, яку переклали найбільшою кількістю мов. Книжкою, яку найбільше перекладають у США, стала «Шлях до щастя», яку саєнтологи часто використовують в якості інструмента пошуку кадрів», − додали дослідники.

Preply − це заснована в 2012 році онлайн-платформа дистанційного навчання, у якої пріоритетною галуззю стало вивчення мов.

Нагадаємо, Мінкультури та інформполітики планувало закупити у 2021 році за державний кошт 459 примірників книжки Марини Ланге «Щоб у 16 не було запізно», що розповідає про «традиційні сімейні цінності». Зокрема, у книжці зазначається, що дівчинці не слід давати здачі хлопцю, якщо він її вдарив, адже «битися – у нього в крові, вдарить навіть слабак, якщо у нього «падає забрало»». На думку автора, така стратегія в майбутньому призведе до провокації побутового насилля, адже «ці 150 см у спідниці за звичкою кидатимуться на чоловіка…».

Однак після нищівної критики книжки, Мінкульт передумав закупати її за державний кошт.

Раніше стало відомо, що з бібліотек Івано-Франківщини вилучать усі примірники книжки-коміксу «Принцеса+принцеса: довго і щасливо», в якому розповідається про стосунки між двома жінками.