Текст великодньої Гаґади вперше переклали українською
Уперше в історії українською мовою з івриту підготували переклад тексту великодньої Гаґади, яку євреї читають під час вечері на свято Песах.
До цього українські євреї проводили читання головного тексту великодньої вечері на івриті або російською, повідомляє Всеукраїнська громадська жіноча єврейська організація «Проект Кешер в Україні», яка ініціювала переклад.
Читання Гагади - основна частина седеру - святкової вечері на Песах. Текст Гаґади являє собою своєрідний сценарій ритуальних дій, які містять усі заповіді Песах, а також вивчення певних традиційних уривків із Тори й Талмуда, пісень, методичних і виховних моментів, що стосуються передання родинних і релігійних традицій і цінностей із покоління в покоління.
Під час читання Гаґади заведено співати пісні, тож її випуск супроводжується музичною складовою, створеною в традиції клезмерських колективів і сучасного естрадного та канторського співу. Уже записано традиційні єврейські пісні на Песах, деякі з них перекладено українською і незабаром з'являться на ютуб-каналі проєкту Кешер. Над аранжуванням, записом і перекладом пісень працювали українські, польські та ізраїльські музиканти - усі вони вихідці з України.
«Гагада на Песах «За нашу свободу» - це дворічний проєкт, який розпочався в серпні 2022 року. Перший етап містить переклад, редакцію та розміщення тексту класичної Гаґади українською на міжнародному ресурсі у Песах 2023 року. Українські євреї в будь-якому куточку світу зможуть завантажити її та використовувати під час седеру.
Другий етап проєкту - до Песаха 2024 року - завершиться виданням друкованої Гаґади. Крім класичних текстів, вона буде доповнена коментарями та методичними матеріалами, які допоможуть провести седер у домашньому колі або в громаді. До Гаґади входитимуть письмові та візуальні коментарі сучасних українських лідерів, художників і поетів, а також українських євреїв минулого. Книжка вийде у видавництві «Дух і Літера».
Змістом Гаґади та її формуванням опікувалися українські євреї та провідні українські та світові дослідники юдаїки.
За даними Асоціації єврейських організацій та громад України, на початок повномасштабного вторгнення росії, на території України мешкало понад 300 тисяч осіб єврейського походження. В Україні вся література, зокрема духовна, перекладалася тільки російською, а єврейські громади були майже 100% російськомовними.
Читайте також:
Книга Олександра Михеда з ілюстраціями художниці Жені Полосіної Котик. Півник. Шафка стала однією з переможниць Міжнародного конкурсу ілюстрованих книжок Nami Concours 2023.
Всеукраїнський рейтинг «Книжка року-2022» оголосив переможців у всіх категоріях.
У Нью-Йорку 5 березня відбувся аукціон, на якому на користь ЗСУ були продані бойові прапори добровольчого формування «Хартія» з підписами бійців. Аукціон організував поет Сергій Жадан, який також виставив на торги свої дві книжки з підписами головнокомандувача Збройних Сил України Валерія Залужного.
Одночасно з усім світом у видавництві А-ба-ба-га-ла-ма-га вийшло колекційне видання Гаррі Поттера з ілюстраціями Джима Кея і Нейла Пакера. В Україні обкладинка вийде у кольорах українського прапора.