$ 38.08 € 41.49 zł 9.64
+9° Київ +14° Варшава +3° Вашингтон

В Україні започаткували премію Drahoman Prize для перекладачів

Ольга Коваль 25 Вересня 2020 11:08
В Україні започаткували премію Drahoman Prize для перекладачів

В Україні започаткували нову премію, спрямовану на підтримку та відзначення роботи перекладачів, які відкривають світові літературу України, а отже, й саму країну.

«Drahoman Prize вручатиметься раз на рік за високу перекладацьку майстерність і внесок у промоцію української літератури за кордоном. Унікальність цієї премії в тому, що вона заснована двома державними інституціями і однією недержавною, і це перший такий приклад співробітництва», - зазначив письменник, президент Українського ПЕН Андрій Курков, передає «Укрінформ».

Він зауважив, що вже відсьогодні можна подавати заявку на премію Drahoman для перекладачів з української мови, незалежно від того, де вони живуть, на які мови перекладають, «головне, щоб це був якісний переклад і щоб книжки українських письменників були в продажу в книгарнях усього світу».

Курков підкреслив, що насправді культурний імідж України залежить щонайменше на 50-60% від представлення української літератури за кордоном, і стверджує, що Україна є в літературному світовому процесі і в різних країнах різна кількість наших письменників друкуються, але без перекладачів весь цей процес не існує.

Як повідомила директорка Українського інституту книги Олександра Коваль, УІК долучиться до премії в наступному році, тому що взяв на себе зобов’язання профінансувати церемонію вручення.

«Вручення премії буде приурочене до Дня книги та авторського права 23 квітня. І я думаю, що це буде красива церемонія, що всі відчують вагомість тих людей, які приїдуть на вручення, - троє перекладачів, які потраплять у короткий список. Один з них отримає Drahoman Prize. Наступним кроком є зібрати перекладачів на всесвітній конгрес, як це робиться в багатьох країнах», - сказала Коваль.

Претендувати на премію зможуть перекладачі незалежно від країни проживання, у доробку яких щонайменше один перекладений і опублікований художній або документальний твір. Книжка, з якою номінується перекладач, має бути опублікована в закордонному видавництві протягом трьох останніх років. Прийом заявок триватиме від 24 вересня до 30 листопада.

Нагадаємо, раніше українська письменниця отримала престижну австрійську літературну премію за найкращий твір на німецькою мовою.

Художниця Вікторія Святюк з України стала лауреаткою французької премії П’єра Давида-Вейя, яка щорічно присуджується Паризькою академією мистецтв.

А «Книжковий Арсенал» отримав головну нагороду Лондонського книжкового ярмарку International Excellence Awards 2019 у номінації «Літературний фестиваль».