До #KyivnotKiev приєдналися аеропорт Талліна та Ryanair

У столиці Естонії Талліні написання Києва змінили з Kiev на Kyiv англійською та естонською мовами.
Про це повідомила посол України в Естонії Мар'яна Беца.
«Перевірила ще раз. Талліннський аеропорт пише #KyivNotKiev. І англійське і естонське написання вірне. Якщо десь закрадеться технічна помилка, будемо виправляти», — зазначила дипломат.
Також до правильної транслітерації українських міст перейшов ірландський лоукостер Ryanair. Тепер перевізник вказує Київ, Одесу і Львів як Kyiv, Odesa і Lviv.
Нагадаємо, у жовтні минулого року МЗС України запустило інтернет-кампанію #CorrectUA, в рамках якої звертається до західних ЗМІ з проханням правильно писати назву столиці України – не «Kiev», а «Kyiv». Акція відбувається спільно з Центром стратегічних комунікацій «StratCom Ukraine».
У лютому назви на табло рейсів з Kiev на Kyiv і Lvov на Lviv змінив Варшавський аеропорт «Модлін». Те ж саме зробили аеропорт ім. Шопена і аеропорт Гданська.
Також транлітерацію української столиці підтримали аеропорт Будапешта ім. Ференца Ліста та Міжнародний аеропорт Лутон у Лондоні.
Водночас авіакомпанія «Міжнародні авіалінії України» відмовилася змінити Kiev на Kyiv.
