Inicjatywa prezydenta Volodymyra Zelenskiego polegająca na stopniowym znoszeniu ukraińskiego dubbingu filmów doprowadzi do odpływu widzów z kin. Wielu aktorów i reżyserów straci pracę, państwo straci podatki, a Ukraińcy zamiast uczyć się angielskiego, zaczną oglądać w Internecie filmy z rosyjskim dubbingiem. Niezależny ekspert Oleksandr Khmelevskyy powiedział UA.News w ekskluzywnym komentarzu.
Według analityka, eliminacja ukraińskiego dubbingu filmów w rzeczywistości przywróci kraj do lat 90. i początku XXI wieku, kiedy ukraińskie kina wyświetlały już filmy w języku angielskim, ale z rosyjskimi napisami. Ekspert jest przekonany, że ukraińska publiczność już dawno przyzwyczaiła się do wysokiej jakości ukraińskich tłumaczeń i nie zgodzi się na oglądanie filmów w języku angielskim.
Oleksandr Khmelevskyy zauważył również, że niewielka część społeczeństwa, która jest zainteresowana oglądaniem filmów w oryginalnym języku, może łatwo znaleźć filmy w języku angielskim w Internecie. Co więcej, takie filmy często pojawiają się w sieci nawet przed oficjalnym pokazem i znacznie wcześniej niż ukraiński dubbing.
Likwidacja ukraińskiego dubbingu filmów w kinach
Prezydent Volodymyr Zelenskyy zarejestrował w Radzie Najwyższej projekt ustawy nr 9432 "O używaniu języka angielskiego w Ukrainie". Jeden z artykułów dokumentu zawiera przepis o zniesieniu ukraińskiego dubbingu i wyświetlaniu filmów w kinach w języku angielskim jako języku oryginalnym z ukraińskimi napisami. Projekt ustawy proponuje zwiększenie udziału takich filmów do 50% do 2025 roku, do 75% w 2026 roku i do 100% w 2027 roku. Projekt ustawy przewiduje również, że państwo zrekompensuje Ukraińcom zakup biletów na anglojęzyczne filmy z napisami.
Projekt ustawy jest obecnie rozpatrywany przez parlamentarną komisję ds. polityki humanitarnej i informacyjnej.
Inicjatywa wywołała głośną reakcję w społeczeństwie. A przedstawiciele branży dystrybucji filmowej nie do końca jeszcze rozumieją, czy oznacza to całkowite zniknięcie ukraińskiego dubbingu, czy też jest to tylko kwestia kwot.
Ekspert językowy Taras Shamayda w komentarzu dla Ua.News skrytykował pomysł zniesienia ukraińskojęzycznego dubbingu filmów w kinach jako metody nauki języka angielskiego przez Ukraińców.
Socjolog Kyrylo Khmarskyy powiedział Ua News, że zniesienie ukraińskiego dubbingu w kinach jest dobrym pomysłem, ale jego wdrożenie w Ukrainie ma wiele niuansów, które należy wziąć pod uwagę.
Svitlana Sugak, wokalistka zespołu "Pororoka", zauważyła, że wyświetlanie w kinach filmów wyłącznie w języku angielskim nie pomoże większości ukraińskich widzów w szybkiej nauce języka, ponieważ ludzie chodzą do kina, aby się bawić, a nie uczyć.
O głównych zagrożeniach dla wdrożenia przepisów projektu ustawy nr 9432 w praktyce można przeczytać w materiale naszego autorstwa.