
Ежедневно те, кто говорят на русском в Украине, оставляют язык страны-агрессора в прошлом. На украинский переходят все больше людей. Кому-то это удается легче, а для кого-то заговорить на государственном – очень непростая задача. Но держать языковой фронт является задачей не менее важной, чем удерживать границы.
Людям, которые хотят перейти на украинский, советуют читать на языке, слушать и воспринимать контент на нем же.
О языковом вопросе в целом и конкретно о том, как заговорить на украинском – рассказала в рамках проекта «Единые» Тамара Гориха Зерня, украинская писательница, лауреат Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко 2022 года.
Многие переходят на украинский после февраля
«Многие переходят после февраля на украинский. В моем кругу таких людей очень много. И, как правило, от решения о переходе к более-менее свободному общению проходит примерно полгода. И это при условии, что человек настойчиво идет к своей цели. Это процесс непростой, процесс очень долгий. Но оно того стоит. За год-полтора человек говорит уже так, что и не поймешь, что он переходил с русского.»
Украинский может быть для русскоязычных очень дискомфортным. Но переход – очень важен для будущего Украины.
«Прислушайтесь к своему сердцу. Если вы чувствуете дискомфорт, что вы разговариваете в Украине на неукраинском языке – это значит, что надо что-то менять. Без чувства вины. Я могу представить, что чувствует ребенок, который комфортно жил в русскоязычной среде и должен переходить сейчас. И это вопрос не к людям, а к политикам. Ведь как может быть, чтобы в Украине русскоязычная среда может быть комфортной. Когда русский есть на телевидении, в школах, в обществе.»
«Моя мама принципиально никогда не переходила на украинский язык»
Ореха Зерня отметила, что в Украине очень долго объясняли, что вежливый человек должен перейти на язык своего собеседника. По умолчанию, в случае, когда встречались украиноязычный и русскоязычный человек, вежливым должен был быть украиноязычный украинец.
«Мне повезло родиться в украиноязычной семье. Моя мама, еще в советские времена, принципиально не переходила на русский. И я помню случай из детства, когда мы с мамой ездили в Москву. И в магазине мама сказала продавщице: «Покажите мне вот эти красные туфельки». Невозмутимо, на украинском языке. Мама никогда не переходила на русский. Ни разу я не видела русского, который из вежливости переходил на украинский. А потом я сказала себе, что больше не буду переходить. И жизнь не изменилась. Меня не стали понимать меньше, круг моих друзей не изменился.»
Даже русскоязычные в Украине уважают тех, кто говорит на украинском.
«Фраза «Говорите-говорите. Я ничего не понимаю, но это так красиво» – это реальная фраза, которую я услышала от реального бойца. Он из Горловки, ровесник независимости. Это был 2014 год. И он мне говорит: «Вы первый человек, который говорит на украинском возле меня и со мной. Вы - первый человек, которого я услышал вживую».
Не требуйте от себя совершенства
И не позволяйте другим это от вас требовать. Ореха Зерня добавила, что в процессе перехода на украинский будет акцент, суржик и русские слова.
«Первое время будет бедная лексика. Это означает, что вы еще не имеете того чутья и словарного запаса, который нужен для свободного владения. Но это нарабатывается. Будьте снисходительны к себе. Если вам сложно начинать с речи, начните с чтения. Возьмите несколько книг с простой лексикой, того жанра, который вам нравится. Выписывайте незнакомые слова, смотрите в гугле. Разговаривать начинайте с простых фраз: «Добрий день», «Візьміть, будь ласка», «Оплата готівкою».
Писательница объяснила, что существование языка без заимствований невозможно. Это обусловлено, в частности, разнообразной историей украинских земель.
«Невозможно заморозить кусок языка и сказать, что теперь все последующие поколения будут пользоваться только этим языком. И я не отрицаю региональные диалекты. Я готова, что поеду на Закарпатье и ничего не буду понимать. И не потому, что я не знаю язык. А потому, что у них свои ударения, ритмика, фонетическая подача. Напишите мне слово и я его смогу идентифицировать. Но если на слух, то я должен привыкнуть к манере разговора. И я не должен их исправлять. Потому что они украинцы, живут здесь и с деда-прадеда, говорили на таком украинском языке.»
Язык как скала
Писательница отметила, что в украинском языке очень много слов происходит из старославянского. И когда россияне говорят, что мы у них что-то украли, то это неправда. Эти слова, чаще всего, происходят из древних времен и являются определенным разветвлением для обоих языков.
«Нам совершенно не нужно заполнять русскими словами какие-то пропасти. Потому что у нас их нет, наш язык полный, совершенный, наполненный синонимами.»
В других странах такая практика просто невозможна.
«В этом году я много была в Польше. И я говорила: «Посмотрите, они все говорят на польском». Подростки, люди в транспорте, продавцы. И им никто не запрещает разговаривать на польском. Никто не говорит, что культурный человек должен переходить. Никто не приносит российские книжечки, не показывает российские мультики. Ребенок рождается поляком, его приучают к горшку на польском. И он не понимает, как это переходить на русский. А мой ребенок не может в Киеве найти тренера по футболу, который будет разговаривать на украинском. Мы садик нашли с 4 или 5 раза, чтобы воспитательница разговаривала на украинском. И даже сейчас сын вынужден переходить на русский, потому что на этом языке говорят его друзья. А он хочет быть в группе, играть с другими детьми.»
Ореха Зерня отмечает – русский язык в Украине должен остаться только для допроса пленных.
«Если бы наша страна была в языковом плане как скала, нам было бы легче. Была бы твердыня, которую у нас невозможно было забрать. И эта твердыня – это наш язык. Из него вырастает наша культура, информационное пространство. Я буду счастлива, когда русский язык в Украине сведется к единственному функционалу – допросу пленных. Тогда я буду уверена, что наша страна в безопасности.»
Проект «Єдині» для тех, кто хочет заговорить на украинском, проводит бесплатный 28-дневный курс. К нему можно присоединиться каждый месяц. Новый курс стартует уже 7 ноября.
Читайте также:
Украинская актриса Ирма Витовская разговаривала на русском языке до 20 лет. Сейчас она свободно говорит на украинском и учит других. Потому что изменить свою речь может каждый. О рекомендациях для тех, кто переходит с русского на украинский – Ирма рассказала во время вебинара в рамках проекта «Єдині».
Ежедневные обстрелы уже не пугают украинцев, они только увеличивают ярость на врага. Каждый гражданин Украины только больше хочет отделить себя от соседа-агрессора культурно и морально. Минимальное, что могут сделать украинцы для этого – говорить на украинском, единственном государственном языке. К счастью, перейти с русского на родной – не сложно. О трех действенных способах, как перейти на украинский, рассказала в рамках проекта «Єдині» преподаватель украинского языка Наталья Вуйтик.
Украинский язык с началом полномасштабной войны стал не просто способом коммуникации. Сейчас это символ национальной несокрушимости и единства. Поэтому все больше русскоязычных украинцев переходят на государственный язык в повседневном общении. Проект «Єдині» для тех, кто хочет заговорить на украинском, проводит бесплатный 28-дневный курс. UA.NEWS рассказывает о возможности перейти на государственный язык подробнее.