Sobchak and Poklonskaya couldn't pronounce the word "palyanitsa"
Pro-Russian collaborator Natalia Poklonskaya embarrassed herself during an interview when she failed to pronounce the word “palyanitsa” and confused its meaning with that of an ashtray.
The native of Luhansk demonstrated a complete lack of knowledge of the Ukrainian language, which sparked a wave of jokes and memes on social media.
During the conversation, Russian blogger Ksenia Sobchak mentioned a well-known language test that helps identify Russian agents.
She noted that Ukrainians use the word “palyanytsia” as a sort of password to check pronunciation and understanding of context.
Sobchak asked Poklonskaya for her opinion on this tradition and clarified whether the word actually means “bread.”
The response from the former “prosecutor” of annexed Crimea turned out to be unexpected and absurd even for the propaganda sphere.
Natalia Poklonskaya categorically stated that “palyanitsa” is not a bread product at all, but an object for collecting ashes.
She confidently asserted that the word translates to “ashtray,” which left viewers bewildered.
In addition to the semantic error, the collaborator demonstrated a complete inability to pronounce the Ukrainian word phonetically correctly.
Instead of the correct pronunciation, she came out with something like “polynitsa,” which she repeated several times in a row.
During the conversation, Ksenia Sobchak asked directly: “By the way, they say that Ukrainians identify Russian spies and intelligence agents by how they pronounce the word ‘palyanitsa.’ Is there such a word? Bread?”
However, Poklonskaya only confirmed her status as a person cut off from her roots.
As a reminder, collaborator Poklonskaya changed her name to “Radveda” due to threats.
Also, Natalia Poklonska, the former prosecutor of Russian-occupied Crimea and newly appointed deputy head of “Rossotrudnichestvo,” who is suspected of treason, has joined the Russian occupiers in the Kherson region.




