Отмена дубляжа фильмов на украинском языке в кинотеатрах хорошая идея, но её реализация в Украине имеет ряд нюансов, которые обязательно необходимо учитывать. Об этом в эксклюзивном комментарии интернет-изданию UA.News рассказал специалист по вопросам прикладной психологии Института независимых социологических исследований, социолог Кирилл Хмарский.
Эксперт не советует эмоционально считать, что подобной инициативой наша власть начала «перевод Украины в границы США». Он напомнил, что в кинотеатрах стран Балтии уже много лет подряд фильмы демонстрируют на языке оригинала, а иногда с переводом в субтитрах.
Второй нюанс, отметил Кирилл Хмарский, касается стран с более чем двумя официальными государственными языками. В этом контексте, по мнению эксперта, следует принимать во внимание основание, на котором язык признают государственным.
В то же время, продолжает эксперт, идея отмены дубляжа на украинском, обнажает два других важных вопроса – незнание английского языка на достаточном уровне большинства украинцев и вопрос выживания украинской киноиндустрии.
Отмена дубляжа фильмов на украинском языке в кинотеатрах
Президент Владимир Зеленский зарегистрировал в Верховной Раде законопроект № 9432 «О применении английского языка в Украине». Одна из статей документа содержит норму об отмене украинского дубляжа и показ фильмов в кинотеатрах на английском, как на языке оригинала, с украинскими субтитрами. В законопроекте предлагается до 2025 года увеличить долю таких фильмов до 50%, в 2026-м – до 75%, а с 2027 года – до 100%. Также законопроект предусматривает, что государство будет компенсировать украинцам средства на покупку билетов на англоязычное кино с субтитрами.
Сейчас законопроект находится на рассмотрении парламентского Комитета по вопросам гуманитарной и информационной политики.
Инициатива вызвала громкий резонанс в обществе. А представители кинопрокатной индустрии пока не до конца понимают, означает ли это, что украинский дубляж полностью исчезнет, или речь идет только о квотировании.
Эксперт по языковым вопросам Тарас Шамайда в комментарии Ua.News раскритиковал идею отмены украиноязычного дубляжа фильмов в кинотеатрах, как метод научить украинцев английскому.
О главных угрозах внедрения норм законопроекта №9432 на практике, читайте в нашем авторском материале.