$ 41.54 € 42.91 zł 10.23
-4° Київ 0° Варшава +1° Вашингтон
Обов’язкове вивчення англійської може нашкодити бізнесу і дітям

Обов’язкове вивчення англійської може нашкодити бізнесу і дітям

06 Липня 2023 12:09

Законопроект президента Володимира Зеленського «Про застосування англійської мови в Україні» передбачає обов’язкове вивчення англійської мови у дитячих садочках і школах. Така вимога нашкодить розвитку дітей, а коли вони виростуть, будуть говорити суржиком. Про це в ексклюзивному коментарі інтернет-виданню UA.News розповів незалежний експерт Олександр Хмелевський.

Аналітик зазначив, що законопроект про підтримку англійської мови в Україні, окрім скасування дубляжу фільмів українською, також передбачає обов’язкове вивчення англійської мови з дитячого садочка, коли у дітей лише формується категоріальний апарат.

На думку експерта, вивчення іноземної мови у такому віці може призвести до гальмування розвитку дитини. Такі діти не зможуть нормально говорити жодною з мов, а будуть розмовляти своєрідним англо-українським, чи англо-російським суржиком.

Крім того, зазначив Олександр Хмелевський, законопроект передбачає вивчення англійської мови всіма учнями середньої школи з проведенням обов’язкових атестацій.

«Англійська мова стане обов’язковим предметом зовнішнього незалежного оцінювання, її будуть зобов’язані вивчати студенти вишів. Принаймні частина предметів у вишах буде викладатися англійською мовою. Чи є таке тотальне насаджування англійської мови виправданим? Очевидно, що ні. Багато людей не мають здібностей для вивчення іноземних мов. Однак це не заважає їм стати успішними лікарями, інженерами, комбайнерами чи металургами і приносити користь своїй країні»

Олександр Хмелевський

незалежний експерт


Експерт переконаний, що обов’язкове вивчення англійської для досягнення успіху є міфом, який нав’язують суспільству. За його словами, людина, яка працює в тій чи іншій сфері, має бути, насамперед, спеціалістом у цій сфері, а не знавцем іноземної мови.

«На жаль, багато представників нинішньої влади проявили повну некомпетентність на своїх посадах та не мають жодних позитивних досягнень. Натомість можуть непогано спілкуватися англійською мовою. Вони прагнуть перетворити суспільство на таких же невігласів, як вони самі. Врешті-решт, а чому саме англійська мова має посісти провідне становище в Україні? Влада наводить як аргумент вступ України до ЄС. Однак англійська є лише однією з офіційних мов в ЄС. У багатьох країнах ЄС рівень володіння населенням англійської мови є посереднім. Якщо ви звернетеся англійською до людей у Франції чи Іспанії, то більшість із них вас не зрозуміють. Тобто, тим людям, які планують працювати з іноземцями слід володіти різними мовами, а не лише англійською»

Олександр Хмелевський,

незалежний експерт


Аналітик звернув увагу на той факт, що на ринку праці в Україні існує багато підприємств, які шукають співробітників зі знанням німецької, французької, італійської, китайської, японської та інших мов. Тобто, люди, які володіють іншими іноземними мовами, мають більше шансів знайти престижну роботу, ніж ті, хто володіє англійською.

«Тотальний примус вивчати саме англійську мову призведе до скорочення викладання інших іноземних мов в Україні, а відтак і до скорочення відповідних фахівців. Це послабить становище українських підприємств та організацій, які співпрацюють з неангломовними країнами»

Олександр Хмелевський,

незалежний експерт


Законопроект «Про застосування англійської мови в Україні»

Президент Володимир Зеленський зареєстрував у Верховній Раді законопроект № 9432 «Про застосування англійської мови в Україні». Одна зі статей документа вміщує норму про скасування українського дубляжу і показ фільмів у кінотеатрах англійською, як мовою оригіналу, з українськими субтитрами. У законопроекті пропонується до 2025 року збільшити частку таких фільмів до 50%, у 2026-му – до 75%, а з 2027 року – до 100%. Також законопроект передбачає, що держава буде компенсувати українцям кошти на купівлю квитків на англомовне кіно з субтитрами.

Наразі законопроект перебуває на розгляді парламентського Комітету з питань гуманітарної та інформаційної політики.

Ініціатива викликала гучний резонанс у суспільстві. А представники кінопрокатної індустрії поки що не до кінця розуміють, чи означає це, що український дубляж повністю зникне, чи йдеться лише про квотування.

Експерт із мовних питань Тарас Шамайда в коментарі Ua.News розкритикував ідею скасування україномовного дубляжу фільмів у кінотеатрах, як метод вивчення українцями англійської.

Соціолог Кирило Хмарський у коментарі Ua.News розповів, що скасування дубляжу фільмів українською мовою в кінотеатрах – хороша ідея, але її реалізація в Україні має низку нюансів, які обов’язково слід враховувати.

Вокалістка гурту «Поророка» Світлана Сугак зазначила, що демонстрація фільмів лише англійською мовою в кінотеатрах не допоможе більшості українських глядачів швидко її опанувати, адже люди йдуть у кіно розважатися, а не вчитися.

Про головні загрози впровадження норм законопроекту №9432 на практиці, читайте у нашому авторському матеріалі.