Петиція щодо збереження українського дубляжу набрала необхідні голоси за чотири дні

Петиція на сайті президента Володимира Зеленського із закликом залишити дубляж українською набрала необхідні 25 000 підписів, за чотири дні.
Автор петиції — актор та режисер дубляжу Павло Скороходько, який є офіційним голосом Гаррі Поттера та Губки Боба, також працював над десятками інших фільмів.
Скороходько просить президента переглянути законопроєкт №9432 "Про застосування англійської мови в Україні". Йдеться про положення, що стосується кінотеатрального прокату: згідно з пропозицією Зеленського, з 2025 року 50% англомовних фільмів в українських кінотеатрах повинні показувати в оригіналі з українськими субтитрами; з 2026 року — 75%, а з 2027 року — 100%.
"В Україні дубляж вже давно став окремим культурним явищем і частиною культурного надбання. Його скасування, хай поступове, неминуче призведе до значного зменшення популярності української мови, оскільки саме дубляж свого часу сприяв її значній популяризації", — йдеться у петиції.
Зокрема, автор петиції пропонує не знищувати кінотеатральний дубляж, а збільшити кількість сеансів мовою оригіналу з українськими субтитрами, аби залишити потенційному глядачу право вибору, якою мовою дивитись кінофільми.
На початку липня Союз кінотеатрів України звернувся із листом до президента Володимира Зеленського, а також міністра культури й голови Верховної Ради через законопроєкт, який має закріпити статус англійської мови як однієї з мов міжнародного спілкування в Україні.
Тоді почалися суперечки щодо можливого нововведення – український дубляж фільмів закордонного виробництва хочуть заборонити, а натомість впровадити збільшення частки фільмів мовою оригіналу з субтитрами. Раніше у Верховній Раді 28 червня зареєстрували новий президентський законопроєкт про застосування англійської мови в Україні, що і передбачає зміни.
Законопроект «Про застосування англійської мови в Україні» звузить використання української мови, скасує дубляж фільмів українською мовою, виштовхне людей у російський мовний простір та збагатить російські піратські платформи за рахунок українського кінобізнесу. Про це в ексклюзивному коментарі інтернет-виданню UA.News розповіла старший науковий співробітник Інституту математики НАНУ, кандидат фізико-математичних наук Ірина Єгорченко.
Ініціатива президента Володимира Зеленського поступово скасувати український дубляж фільмів, призведе до відтоку глядачів з кінотеатрів. Багато акторів і режисерів втратять роботу, держава недоотримає податки, а українці замість вивчення англійської, почнуть дивитися фільми у російськомовному дубляжі в інтернеті. Про це в ексклюзивному коментарі інтернет-виданню UA.News розповів незалежний експерт Олександр Хмелевський.
